Les participants de la formation 2014 :
Les décideurs, les leaders, intéressés par le développement de l'empowerment sur leur territoire.
Les décideurs, les leaders, intéressés par le développement de l'empowerment sur leur territoire.
Directrice générale adjointe à la mairie de Saint-Denis, ville de 110.000 habitants en banlieue parisienne, je suis chargée du pilotage stratégique et de la coordination des actions de service public local qui contribuent à l’animation sociale et culturelle des quartiers. Il s’agit de mettre en place et animer les dispositifs de service public visant à émanciper l’individu, développer sa citoyenneté et consolider les liens entre les habitants, les générations et les territoires.
Saint-Denis est une ville cosmopolite, jeune et populaire. Les pouvoirs publics locaux souhaitent impulser des dynamiques de participation citoyenne, permettant à tous les habitants de faire entendre leur voix et développer des formes d’engagement collectif. Mes missions consistent à proposer et mettre en œuvre des solutions pour favoriser le dialogue et la mobilisation citoyenne, pour que les habitants soient de véritables acteurs des politiques publiques. |
Cécile ALLIAUD
Directrice Générale Adjointe Ville de Saint-Denis |
Adjunct General manager in the city hall of Saint-Denis, city of 110.000 inhabitants in the Paris area, I am in charge of strategic management and coordination of Public policy Actions, in charge of social and cultural activities. It consists of setting up public services aiming at emancipating people, at developing their sense of citizenship, and strengthening connections among people, generations and neighborhoods. Saint-Denis is a cosmopolitan, young and mostly working class city. Local authorities want to impulse citizen participation, allowing all inhabitants to make their voice heard and develop collective forms of involvement. My missions consist to suggest and implement solutions to promote dialogue and citizen engagement, so that people be real actors of public policies. |
Pascal has been participating since the early eighties in the antiracist movement named SOS racisme and worked for them from 1985 to 1988. From 1994 to 2013 he was civil servant in different cities in Seine Saint Denis, in the Paris area, working most of the time in working class districts. Since september 2013 he switched back again to NGO activism. He now works with « Collectif Pouvoir d'Agir », an NGO promoting empowerment in France, which he participed to create. |
Pascal AUBERT
Secrétaire Général du Collectif Pouvoir D'Agir |
Pascal travaille auprès de SOS Racisme depuis le début des années 80. Il a été salarié entre 1985 et 1988. De 1994 à 2013 il a travaillé comme fonctionnaire dans différentes villes de la Seine Saint Denis, principalement dans des quartiers populaires. Depuis 2013, il est retourné dans le secteur associatif: il travaille désormais avec le Collectif Pouvoir d'Agir, qu'il a contribué à créer. |
Après avoir intégré Sciences Po en 2003, j’ai passé un an dans le département de Sociologie de l’Université de Chicago. La découverte de l’organisation sociale de Chicago m’a bousculée, aussi bien par les ressources de ses différentes communautés que par l’impact ravageur de la ségrégation. De retour en France j’ai suivi un Master de recherche où j’ai réalisé un mémoire sur la mixité sociale dans l’habitat. Après un second Master en Stratégies Territoriales et Urbaines, j’ai intégré Delphis (association de recherche & développement) en tant Chargée de mission Responsabilité Sociale des Entreprises auprès de bailleurs sociaux français, suédois, allemands et italiens.
Je travaille depuis 2008 pour Emmaüs Habitat, bailleur social de 13 000 logements en Ile-de-France. Recrutée pour élaborer la Convention d’utilité sociale ainsi que pour formaliser la politique de Tranquillité résidentielle d’Emmaüs Habitat, je suis actuellement Chargée de mission au sein de la Direction des Politiques Sociales et Urbaines. Je travaille aux côtés des différents acteurs de la Politique de la Ville dans l’accompagnement des projets urbains et le développement de projets sociaux innovants pour améliorer le quotidien des habitants. |
Pauline DUMONTIER
|
After entering Sciences Po in 2003 I spent one year at
the University of
Chicago as an exchange
student in the Sociology department. The exploration of Chicago’s social organization
challenged my vision of the city, from community resources to the devastating
impacts of segregation. Back in France
I enrolled in a Master of Research during which I wrote a thesis on social
diversity in housing. After a second Master in Urban Policy, I joined Delphis,
a research & development association, as a Corporate Social Responsibility
Projet Manager for French, German, Italian and Swedish social and public
housing companies.
Since 2008, I have been working for Emmaüs Habitat, a social housing company operating 13 000 dwellings in the Paris area. I was first hired in order to plan the company’s global strategy and establish Emmaüs Habitat’s security policy. Currently an Urban and Social Project Manager, I contribute with local actors to the implementation of social and urban projects. |
Sociologue de formation (sociologie urbaine, sociologie des mouvements sociaux et de la vie associative), j'ai été chargée d'étude à la Fonda, think tank pour le développement de la vie associative en France, pendant 5 ans. Co-fondatrice en 2010 du collectif "Pouvoir d'agir", regroupement de mouvement associatifs nationaux en faveur d'un « empowerment à la Française », j'en suis devenue coordinatrice pendant trois années.
Parallèlement, j'ai été associée à la préparation du Congrès des Centres sociaux de Lyon, portant sur le pouvoir d'agir des habitants, organisé en juin 2013 et regroupant 3000 personnes du réseau. Je suis devenue déléguée de la Fédération nationale des Centres Sociaux (FCSF) en janvier 2014, réseau qui regroupe 43 fédérations départementales et 1200 structures locales, avec près de 30 000 salariés. Je travaille actuellement sur le développement des savoir-faires en matière d'empowerment au sein du réseau. |
Isabelle FOUCHER
Fédération des Centres Sociaux France |
After graduating in Urban
Sociology and Civil Movements and Non-profit studies, I was a research fellow
at Fonda, a French civil society development think tank. In 2010, I co-founded
the national coalition for empowement called Collectif Pouvoir d'agir, and for
three years was its national coordinator.
Contemporarely, I participated in the organisation of the Social Centers Federation’s national congress on the topic of empowerment, which took place in june 2013. I am currently organizer for the National Federation of Social Centers (FCSF), which brings together 43 local federations and 1200 local Social Centers nationwide (representing about 30 000 employees). My job consists in diffusion of empowerment competences and tools in the federation. |
I am an engineer in
horticulture, landscape design and territorial planning.
For the past 7 years I have been sharing the 20 years of experience built in the field of landscape design in a medical-educational sphere, working with the Salvation Army and an ESAT (a public entity in charge of facilitating handicaped people’s entry on the jobmarket). We work in the fields of floriculture, green spaces, painting, general maintenance, with the support of institutional entities and companies in the vicinity in order to help the ESAT’s public develop their professional and personal life. This experience brings me to look outside the box of current practices and motivate me to learn more about empowerment. |
Anabelle GUEHRIA
Paysagiste |
J’ai une formation d’ingénieur en horticulture et
aménagement du territoire. Depuis 7 ans je travaille avec la fondation de l’Armée
du Salut ainsi que dans un E.S.A.T. (Etablissement de Service et d’Aide par le
Travail) avec des personnes handicapés (particulièrement sur les troubles du
comportement), dans différentes activités économiques complémentaires
(floriculture, espace vert, sous traitance industrielle, peinture, entretien
général..).
Ce travail est réalisé en lien avec l’environnement institutionnel et les entreprises de proximité pour les aider à s’intégrer dans leur vie professionnelle et personnelle et me fait désormais élargir mes réflexions professionnelles au-delà du secteur médico-éducatif et de réinsertion tel qu’on le pense aujourd’hui. |
I studied Geography and Local Geopolitics, which led me to studying more specifically residents’ possibilities (or lack of) to participate in the creation and implementation of urban development projects. Since 2007 I work for the city of Saint Denis. After having been a facilitator of participatory processes for urban development projects, I am now chief of the department of Neighborhoods life, which includes local social centers, local democracy bodies, associative life and City Policy. The core of our mission is to manage and develop the relationship between local government and residents. This ambitious goal i usually difficult to implement, due to the reality on the ground, financial limitations and the necessity to question and rethink our approach. |
Vincent HAVAGE
Directeur Vie des Quarties |
J’ai effectué un parcours universitaire en géographie et en géopolitique locale qui m’a permis d’appréhender de manière plus concrète les enjeux de pouvoirs qui s’exercent sur un territoire donné (entre institution, pouvoirs publics, acteurs associatifs et collectifs d’habitants) autour de grands enjeux de développement de territoires. Par la suite j’ai pu mettre en pratique ces connaissances en étudiant particulièrement la place des habitants dans la définition et la mise en œuvre de projets d’aménagement.
Depuis 2007, je travaille pour la ville de Saint-Denis. Après avoir exercé plusieurs années au sein d’un quartier politique de la ville à animer les démarches participatives et le développement de projets en lien avec les habitants, je suis actuellement responsable de la direction Vie des Quartier - direction qui regroupe les centres sociaux municipaux, les instances de démocratie locale, la vie associative et la politique de la ville. Le cœur de notre mission est donc d’animer et de développer le lien entre l’institution et les habitants. C’est un enjeu ambitieux qui se heurte souvent aux réalités des territoires, aux difficultés de financement, aux limites de nos modes de faire. |
Jusqu’à aujourd’hui, j’ai travaillé dans le domaine du
développement local et social. L’implication et la participation des habitants
a toujours été une préoccupation forte pour moi.
Après avoir travaillé pour une collectivité locale dans le domaine de la politique de la ville, j’ai eu un poste auprès d’un bailleur social en Seine-Saint-Denis. En plus d’appréhender et de croiser les regards d’acteurs différents et complémentaires autour de questions de développement local, j’y ai découvert, comme partenaires, les centre sociaux. C’est dorénavant auprès d’eux que je travaille depuis près de 3 ans maintenant, au sein de la fédération départementale de Seine-Saint-Denis. Au sein de ce réseau, le pouvoir de décision et d’action des habitants sur les sujets qui les concernent sont un principe d’action primordial. Pour avancer dans ce sens, je suis convaincue de la nécessité d’interroger nos manières de faire et de penser. |
Céline HEITZMANN
Fédération des Centres Sociaux de la Seine-Saint-Denis |
Working in social and urban development, I have always considered residents’ participation in projects as necessary. After having worked for a local authority in the area of urban policies, I went to work for a social housing company. Learning how to apprehend and cross over different perspectives on loval development, I also discovered the network of Social Centers. I now work with the Social Centers county federation in Seine St Denis in the Paris region. Among this network, residents’ power of decision and action is central to all projects undertaken. In order to reach this goal, I am convinced of the need of questioning our ways of doing and thinking. |
A Law and Political Science graduated, Sandrine has lenghthy experience as a collaborator to the Mayor on territorial affairs (Montreuil, Paris). Currently Responsible of the department of Urban Affairs for a local cities alliance in the county of Seine Saint-Denis. This cities’alliance includes 9 cities of the North of the county and represents approximately 400 000 inhabitants. Sandrine is also a professor in Education Sciences and Social Sciences at the University of Paris-Est Créteil Val-de-Marne focusing on " territorial knowledge and dynamics ". |
Sandrine
JOINET GUILLOU Responsable politique de la ville |
Diplômée en Droit et en Sciences Politiques, Sandrine a une longue expérience de collaboratrice au pouvoir municipal dans des collectivités territoriales (Montreuil, Paris). Actuellement Responsable du Service Politique de la Ville à la Communauté d’agglomération dans le département de la Seine Saint-Denis, qui regroupe 9 villes au nord du département et représente environ 400 000 habitants. Sandrine est également Professeur Vacataire en Sciences de l’Education et Sciences Sociales à l’Université Paris Est Créteil Val de marne avec un focus sur « la connaissance et les enjeux du territoire ». |
After a long career in social and animation I am currently Deputy Prefect of Val d'Oise. Since November 2012 I am président of the National Observatory of people from oversea territories. In March 2014 I became Advisory for Youth Affairs in the city of Vaureal in county of Val d'Oise. |
Antoine PRUDENT
Délégué du Préfet du Val d'OIse Conseiller municipal délégué - Jeunesse de la Ville de Vauréal |
Après une longue carrière dans le social et l'animation, je suis actuellement Délégué du Préfet du Val d'Oise. Depuis novembre 2012 je suis également président de l'Observatoire National des originaires d'Outre-mer. En mars 2014 je suis devenu élu à la jeunesse dans la ville de Vauréal dans le Val d'Oise. |
After working between 2002 and 2005 in the non-profit sector in sports, community organisations and popular education , Patrice becomes Advisor of Youth and Popular Education to the Ministry of Youth and Sports. For the past three years he has been Secretary General of the Union of Popular Education. Also, since 2012, Patrice is taking part of the SPIRAL initiative initiated by the European Council. Since 2014, the Union of Popular Education has been coordinating the different participants in Europe and North Africa in the project on behalf of the EU Council. In September 2013, as part of a mission for the Regional Direction for Youth, Sports and Social Cohesion, he is spearheading an initiative aimed at fighting back discrimination through empowerment methods. |
Patrice WEISHEIMER
Syndicat de l' Éducation Populaire |
Après avoir travaillé dans le secteur associatif (association sportive, association de quartier) et milité au sein de la fédération d'Education Populaire Léo Lagrange entre 2002 et 2005, Patrice devient Conseiller d'Education Populaire et de Jeunesse pour le ministère Jeunesse et Sports en 2005. Secrétaire général du Syndicat de l'Education Populaire (SEP) UNSA depuis 3 ans, il est à ce titre négociateur dans la convention collective de l'animation. Depuis 2012, il est par ailleurs démultiplicateur de la démarche SPIRAL du Conseil de l'Europe. Depuis 2014, le SEP UNSA coordonne ainsi les démultiplicateurs de cette démarche en Europe et en Afrique du Nord pour le Conseil de l'Europe. En septembre 2013, dans le cadre de ses missions professionnelles à la DRJSCS Alsace, il entame une mission sur la lutte contre les discriminations à travers des démarches d'empowerment. |